google-plus32x32 facebook32x32 twitter32x32

 
Новости

15.09.2015

Исторически сложилось так, что перевод текстов в Алматы несколько раз пересматривал взгляд на своё осуществление. Кто-то издавна считал, что перевод – это перестроение и развитие текста со стороны переводчика, что позволяет улучшить материал, осовременить его и сделать более адаптивным под пользователей конкретной страны или языковой группы. Другие же специалисты продолжают утверждать, что крайне важен оригинальный текст и максимальное следование перевода ему – при таком подходе подчеркивается высокая ценность исходных материалов и уважение к ним.

подробнее...

14.09.2015

На сегодняшний день международные формы ведения бизнеса развиты во всех регионах мира. Деловые поездки требуют наличия обязательных документов и прохождения ряда процедур, которые делают доступным выезд за границы Казахстана. Если Вы впервые выезжаете за пределы страны, Вами в обязательном порядке будет востребована легализация документов в Алматы. Для чего необходимо проведение данной процедуры и что она представляет сегодня, разбираемся вместе с квалифицированными специалистами бюро переводов «Фонетикс».

подробнее...

13.09.2015

На сегодняшний день качественный медицинский перевод (Алматы) пользователи имеют возможность заказать в бюро переводов «Фонетикс». Конечно, множество и других компаний Вам предложат подобные услуги, но при этом, как выясняется, доверять многим не приходится – итоговое качество переведенного материала оставляет желать лучшего. Одновременно с этим, медицина – эта та отрасль жизнедеятельности, которая требует особого внимания и скрупулезности понятий. Чем обусловлена такая сложность осуществления качественного перевода на медицинскую тематику?

подробнее...

12.09.2015

Многие пользователи, обращаясь в агентство переводов в Алматы «Фонетикс», задаются вопросом, а кто будет иметь права на материал после его перевода – кто будет считаться автором уже нового материала, который, согласитесь, вполне можно считать новым произведением? При этом данный вопрос имеет достаточно сложную подоплёку, поскольку его решение регулируется рядом законодательных пакетов актов, прописанных правительством государства.

подробнее...

10.09.2015

На текущий момент одним из самых востребованных видов языкового перевода является технический перевод, который позволяет максимально и качественно перевести техническую документацию или специализированную литературу. Такой тип работ является одним из наиболее громоздких и требующих особых умений и уровня знаний. Заказать грамотный и логичный технический перевод, который, к тому же, будет сделан в максимально сжатые сроки, предлагает Вам бюро переводов (Алматы) «Фонетикс».

подробнее...

Перевод технических документов

Ищете специалистов, осуществляющих технический перевод (Алматы) с абсолютной гарантией качества? Бюро «Фонетикс», расположенное в крупнейшем городе Казахстана, выполнит перевод документации научно-технического содержания в обозначенные сроки по цене, приемлемой для заказчика.

Мы ведем свою деятельность с 2007 года. Нашими услугами многократно и успешно пользовались представители:

  • научно-исследовательских организаций;
  • заводов легкой и тяжелой промышленности;
  • нефтяных компаний;
  • государственных органов.

Целью каждого заказчика было получить качественный технический перевод (Алматы), и результат работы всегда соответствовал ожиданиям.

Перевод технических текстов подразумевает проведение серьёзной работы и требует не только идеального владения языком, но и отличных знаний в области исходного материала. Особенности техдокументации таковы:

  • обогащёна специализированными терминами, имеющими несколько значений, особой лексикой;
  • не требует стилистического тактирования;
  • безэмоциональна, точна, логична.

Вам требуется грамотный перевод технической документации (Алматы), включающей в себя инструкции к оборудованию, руководства по управлению техсистемами, сертификаты, гарантийные обязательства? Или необходима качественная адаптация на нужный язык:

  • схем;
  • чертежей;
  • справок;
  • патентов;
  • свидетельств;
  • аттестатов;
  • договоров;
  • инвойсов;
  • прочей специализированной документации?

Выбирайте своевременный, грамотный, высокоточный перевод от агентства «Фонетикс». Предварительно оговорив сроки выполнения работы, Вы получите материал вовремя. Наши специалисты выполняют также срочные заказы, если перевод нужен «на вчера».

Как правило, данный вид работы осуществляется силами нескольких сотрудников. Сначала с текстом работает квалифицированный переводчик, владеющий необходимыми техническими знаниями, а затем материал дорабатывает корректор. Так заказчик гарантировано получит грамотный, как с лингвистической, так и с технической стороны материал.

Если сомневаетесь в том, что работа будет выполнена квалифицировано, закажите пробный перевод технической документации (Алматы), который покажет уровень квалификации специалистов бюро «Фонетикс», их знания по тематике исходных документов, а также существенные различия ручного и автоматического перевода.

Почему скрупулёзный ручной перевод сложных технических текстов намного качественнее результатов работы бесплатных автоматических онлайн переводчиков?

Словарь даже самых продвинутых онлайн-сервисов ограничен, он не способен обеспечить оптимальную точность перевода. А переводчики, работающие в агентстве «Фонетикс», четко отображают информацию, тщательно вычитывают тексты, доводя их до совершенства!

 
справочникМы есть в справочнике "Наш город"
 
© 2012 Агентство переводов Фонетикс
Создание сайтов Астана - megagroup.kz
Раскрутка сайта от Seo Solution Астана, Казахстан